Kuratierte Linksammlung für Webdesigner und -entwickler.

Professionelle Übersetzungen: Vorteile von mehrsprachigen Shops im E-Commerce

E-Commerce steht für weltweite Geschäftsbeziehungen ohne Grenzen. Internetpräsenzen, die von jedem Ort der Welt abgerufen werden können und die direkten Kommunikationsmöglichkeiten steigern den Erfolg. Die Basis für das globale Business ist die Sprache. Lange Zeit galt es aus ausreichend, die Webseite eines Unternehmens in der Landessprache und in einer zusätzlichen Sprache mit internationaler Reichweite zu verfassen. Englisch gilt als die vorherrschende Sprache im E-Commerce. Für einen Handel mit Staaten, in denen Englisch die Amtssprache ist, reicht dies aus. Für alle anderen Länder sollte die Webseite in Landessprache übersetzt werden.

Wichtig ist, dass die Texterstellung von Muttersprachlern übernommen wird. Für jede Sprache gibt es die passenden Übersetzer und Übersetzerinnen, die sowohl Webseiten, Dokumente oder Anleitung ohne sprachliche Stolpersteine erstellen. Für einen professionellen Auftritt auf internationalem Niveau finden Interessenten weitere Informationen unter folgender URL. Die Kommunikation sollte niemals dem Zufall oder allein der Technik überlassen werden.

Anzeige

Die Bedeutung der Sprache im E-Commerce

Kommunikation besteht aus einem Sender von Informationen und Empfängern. In der einfachsten Kommunikationsform ist das Verhältnis 1:1 und die sprachliche Verständigung eindeutig. Unternehmen, die auf dem nationalen Markt agieren, haben einen Informationssender und Empfänger in unbekannter Anzahl. Ein hoher Anteil der Empfänger hat Kenntnisse in der Landessprache, sodass eine große Sprachauswahl nicht erforderlich ist. Für den internationalen Markt verändert sich sowohl die Anzahl der Empfänger als auch die Struktur der Zusammensetzung. Die Besucher und Besucherinnen der Webseite entwickeln sich zu einer anonymen Zielgruppe.

Das Angebot eines englischsprachigen Contents kann nur ein erster Schritt sein. Damit die potenziellen Kunden und Kundinnen dort abgeholt werden, wo sie stehen und ohne zusätzliche Hilfsmittel das Angebot nutzen können, ist die Übersetzung in die Landessprache von großer Bedeutung und der Schlüssel zum Erfolg. Das Angebot einer Webseite in Landessprache ist zudem ein Zeichen von Respekt und Achtung.

KI kann das menschliche Sprachgefühl nicht ersetzen

Die künstliche Intelligenz schwimmt zur Zeit auf der Welle des gesellschaftlichen Interesses. Übersetzungsprogramme in alle Sprachen der Welt rücken durch das erwachte Interesse verstärkt in den Fokus. Die Ergebnisse sind ganz ohne Frage beeindruckend, für einen professionellen Internetauftritt jedoch nicht ausreichend. Rationalität reicht für eine perfekte Übersetzung nicht aus. Die vielen Nuancen und sprachlichen Eigenheiten einer Sprache können nur Menschen übersetzen, die mit der Zielsprache aufgewachsen sind. Schon die sinnvolle Übersetzung bei Vokabeln mit mehr als einer Bedeutung sind bei einem Übersetzungsprogramm nicht immer korrekt.

Programme zur Textübersetzung in andere Sprachen bieten jedoch überzeugende Vorteile. Sie sind schnell und das Ergebnis ist sehr nahe an einem guten Text. Wird das Ergebnis noch einmal von professionellen Übersetzern korrigiert, so entsteht in kürzester Zeit ein professionelles und fehlerfreies Ergebnis. Zusätzlich kann der Content in der Zielsprache so optimiert werden, dass er über Suchmaschinen gefunden wird.


Bildquelle Titelbild:

  • New Africa/shutterstock.com

Frischer Input für Designer. Jeder Abonnent erhält das kostenlose Bundle aus 50 Photoshop Device-Mockups und 40 Responsive WordPress-Themes.

1x pro Woche. Kein Spam. Jederzeit kündbar.
Avatar
admin

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Verpasse keine News!

Du erhältst ein kostenloses Bundle aus 50+ WordPress-Themes und PSD Device-Mockups.

1x pro Woche. Jederzeit kündbar.
Anzeige